FRANSJE & LILIANE

Beveren-Waas, November 2021

Growing Up

Fransje and her grandmother arranged to meet me at a cultural hall in Beveren-Waas, a suburb of Antwerp, where Franjse is from and her grandmother still lives. The culture hall is hosting a café, spaces for organisations and some sports equipment. It seems to be the main meet-up place for the neighbourhood. On this somewhat rainy Sunday afternoon, many people gather here. The journey from the moment I closed my front door to the time I am sitting at the table took 1.5 hours. Everyone in the café speaks Flemish, which should come as no surprise, but my ears can't help but try to listen to the group sitting beside me to see if I can understand anything.

Fransje trifft ein und setzt sich mir gegenüber. Nachdem wir Getränke und Essen bestellt haben, dauert es nur noch einen kurzen Moment bis Liliane und ihr Mann mit ihrem Hund auf dem Arm angekommen. Fransje warnt mich, ihre Großmutter ist sicherlich nervös. Beide reden nicht viel über Politik untereinander und Lilian konzentrieren sich lieber auf angenehmere Dinge. Trotzdem haben sich beide bereit erklärt, ein Interview zu geben. Nach einer kurzen Vorstellungsrunde bestellen Fransjes Großeltern Getränke und ich hole in der zwischen Zeit mein Notizblock raus. Lilianes Mann ist zurückhaltender und etwas schüchtern und trinkt schweigend sein Getränk. Liliane spricht überraschen gut Englisch und versteht alles, was ich frage. Die größeren Diskussionen zwischen Fransje und ihrer Großmutter finden aber auf Flämisch statt und dann übersetzt Fransje mir, was ich nicht verstanden habe.

Liliane was born in 1939 not far from the small town of Beveren-Waas. She very rarely left Belgium. ""We were a very poor family. After my sixth brother was born, our alcoholic father left us, leaving my mother alone with six children at the beginning of the Second World War.“ Sie sagt, es habe ihr an nichts gefehlt und sie habe genug zu essen gehabt., Aber im Laufe des Gesprächs kommt eine Anekdote hoch und man versteht, dass es Momente gab, in denen das Essen knapper wurde. Ihr Bruder hat aus Mangel an Nahrungsmitteln ihre Katze getötet und ihr serviert, wobei er sie glauben ließ, es sei Kaninchen. Liliane erzählt auch, dass ihre Mutter nur aß, wenn ihre Kinder schon satt waren und noch Essen übrig war. Sie erinnert sich auch an die unterirdischen Gänge, in denen sich die Zivilisten während der Bombenangriffe versteckten, und das Geräusch des Wassers, das unter den Etagenbetten durchlief. Während und weiterhin nach dem Krieg arbeitet ihre Mutter in einer Kneipe. Morgens vor der Schule ging sie dort neben betrunkenen, alten Männern frühstücken. Mit 14 Jahren verließ Liliane die Schule und begann als Näherin bei ihrem Onkel zu arbeiten. Ihr Onkel war sehr gewalttätig, er sagte ihr ständig “Näherinnen müssen eine gute Körperhaltung zeigen.” 

1957 war Liliane so alt wie Fransje jetzt: 28 Jahre. Liliane beschreibt die Welt von damals als langsam und ihr Leben als glücklich. Keine Schikanen mehr in der Schule, weil ihre Mutter verschuldet war und sie keinen Vater hatte. "It was a quieter life, but I understood early on that the world was unfair". She worked with her husband in a bakery. "It was a lot of work, but the people were pleasant".The bakery became the central place of the family, where the children and grandchildren grew up until the bakery was sold.

Fransje describes her world as very different from that of her grandmother. Liliane had a difficult childhood and was able to develop more and more over time. Fransje lacked for nothing. But she sees that more effort has to be made to maintain a certain standard of living.

Protect yourself 

Outside it is raining more and more, the café is filling up. The clinking sounds of glasses clashing are becoming more and more audible, conversations are drowning in an inaudible babble of voices. I am busily taking notes on the stories being told to me. At the tables are mostly groups of older people or young couples enjoying the warmth and food of the place. I ask Liliane and Fransje if there is a historical or social event that was particularly formative in their lives. Liliane replies that she didn't get much from the outside world in her small village and that there was no event that was particularly formative for her. Fransje thinks for a while. Many things come to her mind, but one particular person who has become known beyond the borders of Belgium is the most memorable: Marc Dutroux. The serial killer was known throughout Belgium and beyond. Numerous women and children had been abducted and raped by him. Fransje says that this had a strong impact on her childhood. She was told several times and repeatedly to be careful. All parents were very afraid to let their children - especially the girls - out on the street. Fransje says: "That really shaped me. My mother kept telling me to be careful when I went into the street."
That's when Liliane remembers an encounter: on holiday in Spain, Liliane was already married, and she went to the beach alone one morning to go snorkelling. A man came up to her and asked, "Are you going swimming now?"as he approached her. She tried to run away, but the man blocked her way. "He blocked my way. I didn't know what to do. So I hit him in the face with one of my diving palms and ran away." Fransje laughs with a proud look at this story: "I have a badass grandmother! This is the first time I've heard of it". Lilianes Mann hatte ihr damals wütend gesagt, dass sie nicht allein an den Strand gehen sollte. 60 Jahre trennen,  Großmutter und Enkelin und doch haben sie ähnliche Erfahrungen gemacht. Eine Zeit lang tauschen sie sich über diese ständigen Belästigungen aus, die im Leben junger Frauen stattfinden und über, die nur beschämt oder gar nicht angesprochen werden.
Fransje was followed one evening during her Erasmus studies in France. She was going home from a party at night and footsteps could be heard behind her. When she turned around, very close behind her was a man who tried to grab her. She slapped his hand and shouted in Flemish until he went away. Her grandmother then says, "I think there are more incidents like that today." But Fransje replies, "No, in your time there were also many incidents, but they were more hidden or people didn't recognize them. Today we talk about it..." Wir werden unterbrochen, neue Getränke werden uns gebracht. Wir schauen uns um und erinnern uns daran, wo wir sind.  Fransje fährt verärgert fort: 'Watch out when you go out. Only yesterday in the metro I heard a grandmother say to her granddaughter: Watch out that no one puts anything in your glass. Fransje adds I don’t want to be careful, I also want to not have to care for a while."

Finally, I ask Fransje: „Für mich gibt es zwei Arten von Macht. Die eine ist, seine Macht zu benutzen, um anderen zu schaden und seine Überlegenheit zu zeigen. Dagegen muss man sich immer wehren. Die andere Form der Macht ist, aus der eigenen Umwelt herauszutreten und anderen die Hand zu reichen. Das bedeutet die Macht, aus dem eigenen sozialen Umfeld rauszukommen, Annahmen zu verlernen, und das Umfeld in dem man aufgewachsen ist, weiterzuentwickeln.“ At the end of the interview, I take a photo of the two women. The dog cannot be missing and sits on Liliane's lap. I leave them to return to Brussels and especially leave for them to speak about more joyful topics, to forget again about uncomfortable situations and sometimes hurtful memories. I am grateful they agreed to give me one hour of their time and share. Tho I am proud that during this hour they learned about each other and maybe felt stronger after remembering all their stories to know that they are able to face anything.

en_GBEN